‘লেবু কচলালে তেতো হয়’ - The best translation is -
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDBangla Exam Practice Library
Search thousands of Bangla MCQs, browse subject sets, or start a quick practice round to test your preparation.
Subjects
Showing 73-84 of 104
‘লেবু কচলালে তেতো হয়’ - The best translation is -
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDনিচের বাক্যগুলোর কোনটি শুদ্ধ?
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDThe anti-social elements are still at large এর বঙ্গানুবাদ হচ্ছে -
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik ID‘মেঘলা
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik ID'I could not help laughing'. Here the sentence means -
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDশব্দটি কেটে দাও -
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik ID“চোরে চোরে মাসতুতো ভাই” - Translation :
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDFind out the correct translation : চিন্তাশিল ও সৎ মানুষ তৈরি করা যে কোন শিক্ষা প্রতিষ্ঠানের লক্ষ্য হওয়া উচিৎ?
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDকলমটি তার।
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDকখনও হাল ছেড়ে দিও না - ইংরেজি অনুবাদ কোনটি?
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDChoose the right Bengali translation of the sentence " It is fifteen minutes past four" is
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDআমরা বিষয়টি আলোচনা করব।
Detailed explanations are only viewable to logged-in users.
Login with Sothik IDAbout Eduvai
Eduvai provides an interactive, easy-to-use search and practice tool for exam questions. Our mission is to make preparation resources accessible to all students, helping you test your knowledge and track your progress in real-time.